Questo posto è un luogo straordinario: le magnifiche grotte buddhiste di Yulin nascoste da secoli in uno stretto canyon scavato da un fiume. Le 42 cavità artificiali, scavate nelle pareti della gola, sono in gran parte decorate da sontuose pitture parietali. Gli studiosi ritengono che questo sia stato per secoli una sorta di convento dove i monaci venivano a meditare: in alcune delle celle si può infatti notare una sorta di letto in pietra. Certo è che la locale comunità buddhista godesse di una notevole prosperità; i monaci, infatti, ricevevano doni dai mercanti che percorrevano la Via della Seta, offerti all’andata perché la sorte arridesse loro, al ritorno per ringraziare gli dei di averli risparmiati. Datate dall’VIII al XVII secolo, le grotte di Yulin, con il loro corredo artistico di 272 sculture policrome e 5650 metri quadri di affreschi, rappresentano una punta di diamante della storia dell’arte sacra cinese.
This place is an extraordinary place: the magnificent Buddhist caves of Yulin, hidden for centuries in a narrow canyon carved by a river. The 42 artificial cavities, carved into the walls of the gorge, are largely decorated with sumptuous wall paintings. Scholars believe that this was for centuries a sort of convent where the monks came to meditate: in some of the cells you can in fact see a sort of stone bed. It is certain that the local Buddhist community enjoyed considerable prosperity; the monks, in fact, received gifts from the merchants who traveled the Silk Road, offered on the way in so that fate might be benevolent, and on their return to thank the gods for having spared them. Dated from the eighth to the seventeenth century, the caves of Yulin, with their artistic collection of 272 polychrome sculptures and 5650 square meters of frescoes, represent a spearhead of the history of Chinese sacred art.